Suche

Sehen. Hören. Verstehen.

Olivier Thomazo: Französischer Sprecher

Weiterlesen „Olivier Thomazo: Französischer Sprecher“

Ingrid Barzic: Französische Sprecherin

Ladestationen à la soundgarden

Audioguides funktionieren mit Akkus. Alle. Ausgeschlossen natürlich die, die mit Batterien laufen, aber das „geht ja gar nicht“ – zumindest, wenn man uns fragt. Denn Batterien sollten heutzutage eigentlich nur noch in niedrigentladenden Geräten eingesetzt werden. Und dazu gehören Audioguides, die regelmäßig und viel benutzt werden, ggf. auch Medienmaterial bieten, definitiv nicht. Weiterlesen „Ladestationen à la soundgarden“

France Arnaud: Französische Sprecherin

France Arnaud ist die Grand-Dame der Französisch-Münchner Audioszene. Über bald zwei Jahrzehnte hat sie Écoute Audio verantwortet, ein monatlich erscheinendes, französischsprachiges Audiomagazin des Spotlight Verlags,  bekannt für seine verschiedenen Sprachlernangebote. Die Arbeit für Écoute Audio stellt aber nur einen  Ausschnitt aus Frances bewegter Berufsbiographie dar. Als Fernseh- und Radiomoderatorin hat sie begeistert daran mitgewirkt, französische Kultur in Deutschland zu vermitteln. Ganz am Anfang ihrer Karriere stand ein Dolmetscher-Studium und ein Diplom in Journalistik und Politikwissenschaft.

Weiterlesen „France Arnaud: Französische Sprecherin“

Naturwissenschaften verstehen mit Franzis Brüse

Unsere Autorin mit einem naturwissenschaftlichen Abschluss heißt Franzis Brüse. 

Die Landschaftsökologin und Gründerin des Büros für Umweltkommunikation GrünSicht (www.gruensicht.com) hat sich darauf spezialisiert, Umweltthemen zu vermitteln –verständlich und unterhaltsam! Jedes Mal überrascht sie uns wieder mit frischen Ideen, komplexe naturwissenschaftliche Inhalte kurzweilig und lebendig umzusetzen, wie z.B. für verschiedene Ausstellungen im LWL-Museum für Naturkunde in Münster.

 

Tanja Blum: Übersetzerin für Leichte Sprache

Bald nachdem wir uns mit der Leichten Sprache zu beschäftigen begannen – das war 2015 – haben wir Tanja Blum kennengelernt. Sie hat uns gemeinsam mit ihrer Kollegin Maria Hütter-Songailo geschult. Während Tanja Blum Texte in Leichte Sprache übersetzt, arbeitet Maria Hütter-Songailo in einem Prüfteam, das Texte auf ihre Verständlichkeit hin kontrolliert. Denn jeder Text in Leichter Sprache wird von der Zielgruppe geprüft – also z. B. von Menschen mit geistiger Behinderung oder Lernschwierigkeiten. Maria Hütter-Songailo und Tanja Blum arbeiten zusammen im Fachzentrum für Leichte Sprache der CAB gGmbH in Augsburg.

Weiterlesen „Tanja Blum: Übersetzerin für Leichte Sprache“

Wie lange hält eigentlich so ein Audioguide? Die „Tulipa“ im Liechtensteinischen Landesmuseum Vaduz

Jean-Pierre Théraud: Übersetzer ins Französische

JPT

Jean-Pierre Théraud hat eine deutsch-französische Geschichte: Geboren in Marseille, Abi in West-Berlin, Studium der Angewandten Fremdsprachen an der Université Aix-Marseille. In Berlin hat er lange als Beamter der Französischen Militärregierung gearbeitet – diese bestand bis 1994. Danach kam er als Presseattaché nach München ans Französische Generalkonsulat. Seit 2012 arbeitet er als freiberuflicher Übersetzer. Zu uns ist er gestoßen, weil unsere französischen Sprecher seine Texte so loben – zu Recht!

Gareth Jefferson Jones: Übersetzer ins Englische

Gareth Jefferson Jones_pic2Für Gareth Jefferson Jones sind Audioguides eine unterschätzte Kunstform: „Durch diese einzigartige Mischung aus Stimme, Soundeffekten und Schreibstil sind Audioguides wie kein anderes Medium in der Lage, Kunstwerke, historische Artefakte, politische Kontexte oder Touristen-Attraktionen zum Leben zu erwecken.“ Gareth übersetzt regelmäßig unsere Texte, arbeitet aber auch als Autor und Content-Creator. Weiterlesen „Gareth Jefferson Jones: Übersetzer ins Englische“

Erstelle eine kostenlose Website oder Blog – auf WordPress.com.

Nach oben ↑