Suche

Audioguides: Mehr sehen durch Hören.

Edutainment in Münster

Wieder was gelernt: Wie die Eiszeit wirklich war!

„Glück ab, gut Land“ im Ballonmuseum Gersthofen

Luther im Radio

Picassos Hund

Zeitungsbericht über unseren Videoguide

Gebärdensprachführung im Memorium Nürnberg

Unser Partner signtime hat eine Gebärdensprachführung für das Memorium Nürnberger Prozesse umgesetzt, die dort ab Juni 2017 im Einsatz sein wird. Dann läuft der Videoguide auf unseren Luma Touch-Audioguides vor Ort.

Die deutsche Gebärdensprache (DGS) darf man sich nicht als eine Ableitung des gesprochenen bzw. geschriebenen Deutschen vorstellen, sie ist eine vollwertige Sprache. Ihre Sätze sind anders strukturiert, die Grammatik eigenständig. Eine einzige Gebärde drückt verschiedene Bedeutungsbestandteile aus!

Für den Video-Guide wurden die Texte des Memorium-Teams von Rafael Grombelka übersetzt. Er ist staatlich geprüfter gehörloser Gebärdensprachdolmetscher und -übersetzer. Außerdem ist er native signer, das heißt, er ist mit der Gebärdensprache als Muttersprache aufgewachsen. Bekannt ist er manchen vielleicht auch als Gebärdensprachdolmetscher aus der Tagesschau.

Für die Übersetzung der Texte arbeitete Herr Grombelka mit einem Team aus gehörlosen und hörenden KollegInnen zusammen. Zunächst besprachen sie die zu übersetzenden Texte, dann wurde eine erste Version der Übersetzung gefilmt. Es folgten Kontroll- und Korrekturschleifen: Die Übersetzung wurde kontrolliert und wo notwendig korrigiert. Die finale Version der Führung in Gebärdensprache zeichnete signtime schließlich in einem professionellen Aufnahmestudio auf, ergänzt wird sie durch Bildeinblendungen. Möglich wäre alternativ auch die Filmaufnahme direkt vor den Exponaten, was sich in diesem Fall jedoch nicht anbot.

Die Videos des Memoriums sind zusätzlich mit schriftsprachlichen Texten untertitelt. So können die Zuschauer – oder auch eine Begleitung – bei Bedarf mitlesen, denn dem Kunden war wichtig, dass bestimmte Begriffe „nachlesbar“ sind. Mit den Untertiteln ist das Angebot auch für spät ertaubte Menschen und all jene nutzbar, die zusätzlich zu DGS auf Schriftsprache zurückgreifen möchten. Und es lädt dazu ein, auch als Hörender die DGS kennenzulernen! Wir hoffen nun auf viele Gäste für diese Führung.

 

 

 

Ein „Papa“ für alle Münchner?

In der Münchner Isarvorstadt befindet sich die Papa-Schmid-Straße. Waschechten Münchnern und „Zuagroasten“ dürfte sie als Verbindung von Innenstadt mit dem szenigen Glockenbachviertel bekannt sein. Benannt ist sie nach Josef Leonhard Schmid, einem Versicherungsangestellten, der 1858 erstmals ein Marionettentheater für Kinder in München eröffnete. Zusammen mit dem Grafen Franz von Pocci – Sie ahnen es schon, nach ihm ist die Münchner Poccistraße benannt – zeigte Schmid in seinem Theater unter anderem Kasperlkomödien und Ritterstücke. Das Marionettentheater war nicht nur den Kindern vorbehalten, auch Erwachsene durften es schließlich besuchen. Und so wurde sein Leiter zu einer Vaterfigur für die Münchner, die ihn liebevoll „Papa Schmid“ nannten.

Übrigens gibt es das Münchner Marionettentheater bis heute. Sie finden es in der Blumenstraße 32, also unweit der heutigen Papa-Schmid-Straße.

Gelernt aus der Audiotour des Münchner Stadtmuseums.

Globus sticht Weltkarte

Wer sich ein genaues Bild von der Erde machen will, sollte einen Blick auf den guten alten Globus werfen. Schon mal bemerkt, wie riesig Grönland im Vergleich zu Afrika ist, wenn man eine Weltkarte anschaut? Und wie viel kleiner Grönland wird, sobald man es auf dem Globus betrachtet?

Zu den Verzerrungen in der Darstellungen kommt es, wenn man das Kugelförmige auf die Fläche bringen will. Und seit Mercator sind wir gewohnt, die Welt so zu sehen.

Mehr dazu beim BR.

Gelernt aus dem Audioguide des GNM Nürnberg zu „Luther, Kolumbus und die Folgen.

 

Durch die Lappen gehen

Diese Redewendung nutzen wir jetzt wieder öfter.  Und werden es uns dann kaum verkneifen können, auf unsere neuste Erkenntnis hinzuweisen: „Durch die Lappen gehen“ kommt aus der Jägersprache. Zum Beispiel bei der Wolfsjagd wurde ein Gebiet durch lange Schnüre, an denen Lappen hingen, eingegrenzt. Die Tiere sollten vor diesem Hindernis zurückschrecken. Manche gingen natürlich trotzdem durch die xxx.

Mehr dazu auf Wikipedia.

Gelernt aus der Audiotour des Kreismuseums Wewelsburg, Paderborn.

 

Woher der Name „Mohren-Apotheke“ rührt

Warum ist „Mohren-Apotheke“ ein so verbreiteter Name? Mit dem Begriff des „Mohren“ wollte man einst vermutlich darauf hinweisen, welch weitgereiste „Drogen“ eine Apotheke anbot. Besonders oft führen den Namen Apotheken, die auf Gründungen der Jesuiten zurückgehen – dem Orden also, der besonders für seine weltweite Missionstätigkeit bekannt ist.

Dass die stereotype Darstellungsweise der „Mohren“ auf Schildern oder Apothekenschränken Rassenklischees widerspiegelt, versteht sich von selbst.

Gelernt aus der Audiotour des Kreismuseums Wewelsburg, Paderborn.

Gebärdensprachfilm

Für das Musée Picasso haben wir einen Film in französischer Gebärdensprache produziert, aus dem wir hier einen Auszug zeigen. Unsere Partner bei diesem Projekt waren die Spezialisten von La Langue Turquoise. Nach dem Musée des Arts asiatiques in Nizza, dem Musée des Merveilles in Tende sowie dem Musée de Flandre in Cassel schon unser viertes Projekt in französischer Gebärdensprache. Unser Eindruck: Unsere französische Nachbarn sind uns in Sachen Inklusion weit voraus!

Gema: Lizenzierungsgrundlage Audioguide

Dr. Daniela Bauer: Meaning Making with Art: Expert and Lay Perspektives in understanding Artworks and Exhibition Concepts

Audiodeskription im Audioguide: ein Merkblatt

Bloggen auf WordPress.com.

Nach oben ↑